Кларк хохотнул, а затем, немного подумав, медленно произнес:
— Ну что ж, наверное, ты права: не нужно склеивать то, что не разбито.
Некоторое время они молчали, поскольку Кларку пришлось целиком сосредоточиться на дороге. Наконец Мелани, не собиравшаяся отступать, спросила:
— А как ты склеиваешь то, что… разбито?
Кларк искоса взглянул на нее и снова перевел взгляд на дорогу.
— Это весьма сложный вопрос, тебе не кажется?
Мелани продолжала пристально смотреть на него. Наконец, остановившись перед светофором, Кларк повернулся к ней.
— А что разбито, для того чтобы нуждаться в склеивании? Надеюсь, я тебя пока ни в чем не разочаровал?
Мелани привычно закатила глаза, но почувствовала удовольствие от того, что даже такой серьезный разговор не может заставить Кларка забыть об их эротических экспериментах, особенно о том, ради которого она накупила столько кружев и шелков.
— Разочаровал? Вряд ли. Я просто потрясена твоей техникой. И мне не терпится узнать, что ты придумал еще.
— Как и мне не терпится посмотреть на то, что ты купила.
Мелани изогнула брови.
— Уверяю вас, доктор, ради того, что вы увидите, стоит потерпеть. Но, задавая свой вопрос, я имела в виду твое отстранение от практики. Со вчерашнего дня ты и словом о нем не обмолвился.
Кларк неопределенно пожал плечами.
— А что еще можно сказать? Рассмотрение апелляции состоится на следующей неделе.
— И чем, ты думаешь, оно закончится?
Кларк обогнал золотистый «бьюик».
— Я не слишком об этом задумываюсь.
Мелани прищелкнула языком.
— Ты ведь не ждешь, что я этому поверю, не правда ли?
— Это действительно так. Я не говорю, что этот инцидент не служит пищей для размышлений. Но безумные обвинения, нелепый приговор… Я действительно сорвался и готов ответить за это.
Кларк был честен с Мелани, как это повелось у них с самого начала. Но ему совсем не хотелось вдаваться в подробности и нюансы своих ощущений и размышлений, в которых он и сам толком не разобрался, хотя немалую часть своей работы посвятил наследственным факторам. Быть сторонним наблюдателем чужих мучений — это одно, а анатомировать собственные муки — совсем другое.
Когда он свернул с шоссе на проселочную дорогу, ведущую на север, Мелани, оторвавшись от видов за окном, удивленно спросила:
— Куда мы едем?
Кларк подмигнул.
— Как ты смотришь на загородную прогулку?
— Деревья и цветы — это прекрасно, — осторожно произнесла она.
— А как ты думаешь, эта машина выдержит хорошую встряску?
— Наверное. — Она прищурилась. — А зачем?
— Ты хотя бы при покупке знакомилась с техническими характеристиками?
— Конечно нет. Я просто выбирала «форд» именно такого оттенка серого.
Кларк хохотнул. В этом — вся его Мелани!
Его Мелани… Внезапно возникшее в мозгу определение обнаружило больше, чем он согласен был признать!
— Давай попробуем?
— Это имеет какое-нибудь отношение к тому белью, которое я купила, и к пакету с лимонным запахом, который ты как бы незаметно для меня забросил на заднее сиденье?
Наблюдательная и любопытная. Взрывная смесь — особенно если добавить к ней белье от «Каппелли» и масло для массажа с лимонным запахом.
— И к еще очень и очень многому, мисс Уитлоу.
— Вот как? В таком случае я согласна на загородную прогулку, чего бы это ни стоило.
Мелани казалось, что она никогда больше не сможет ходить. Но когда Кларк подхватил ее на руки и понес, ее перестало это заботить.
Спина болела от немилосердной тряски по ухабам и попыток удерживать равновесие. Костяшки пальцев онемели от судорожного цепляния за ручку, расположенную между пассажирской дверью и ветровым стеклом. Ее интересовало, зачем она здесь. После немилосердной езды по бездорожью на своей довольно дорогой и очень грязной машине Мелани наконец это поняла.
И еще она поняла, что ни один мужчина не смог бы обеспечить такой выплеск адреналина в кровь женщины, как Кларк Лестер. Только Кларк мог превратить эти гонки на выживание по каменистым, заросшим диким кустарником холмам в любовную прелюдию, и он, безусловно, это сделал.
Неся ее через заросли, он почти бежал, спотыкаясь о корни, словно лесной человек, спешащий укрыть свою добычу в тайном убежище, и рассмеялся первобытным смехом, когда одна из ветвей шлепнула Мелани по ягодицам и она вскрикнула.
К тому моменту, когда он поставил ее на ноги на террасе лесной хижины, которую можно было описать одним словом — развалина, все тело Мелани дрожало от желания.
— Мы на месте, — объявил Кларк.
— Я вижу. Но где именно?
Он достал связку ключей и выбрал один из них, которым открыл массивный навесной замок.
— Там, где я не был уже очень давно.
Кларк не преувеличивал. Судя по паутине, которая взвилась в воздух, когда он открыл дверь, в течение долгого времени здесь не появлялся никто. И все же внутри, на удивление, не оказалось ни пыли на полу, ни паутины в камине из дикого камня. Ковры казались недавно выбитыми.
Все пространство хижины представляло собой огромную комнату, с кухней, отгороженной стойкой, в одном конце, гостиной с диваном и креслами — в другом и кроватью, спрятанной за ширмами, посредине. И благодаря тонкой крыше все это буквально плавилось от жары.
— Я открою ставни и окна, а ты могла бы пока поискать что-нибудь съестное.
— Это твой домик?
— Мама выпросила его лет десять назад у отца, когда тот собрался приобрести новую рыбачью хижину, поближе к дому. Мы довольно часто приезжали сюда, когда я был ребенком.